Tłumaczenia uwierzytelnione
Specjalizacje
- Tłumaczenia prawne
- Tłumaczenia techniczne
- Tłumaczenia medyczne
FAQ

Tłumaczenie uwierzytelnione to inaczej tłumaczenie przysięgłe. Jest to przekład językowy dokumentów z poświadczeniem zgodności tłumaczenia z oryginałem. Tłumacz przysięgły składa ślubowanie przed Ministrem Sprawiedliwości, a nieodzownym symbolem i potwierdzeniem jego uprawnień jest stosowna pieczęć. W zakresie jego kompetencji leży poświadczanie tłumaczeń nie tylko wykonanych osobiście, ale i przez inne osoby. Tłumaczenie zwykłe to przekład każdego innego tekstu, który nie wymaga uwierzytelnienia.
Nie, nie jest to konieczne (chyba że przepisy prawa stanowią inaczej). Klient może przekazać tekst do tłumaczenia w najdogodniejszy dla siebie sposób, na przykład przesłać go faksem albo pocztą elektroniczną. Jeśli jednak dostarczenie tłumaczowi przysięgłemu oryginału jest wymagane, wówczas można to zrobić osobiście albo przesłać dokument pocztą tradycyjną bądź za pośrednictwem firmy kurierskiej.
Czas wykonania tłumaczenia zależy między innymi od liczby aktualnych zleceń, które czekają na realizację. W zależności od objętości i poziomu złożoności tekstu przekład może zająć od kilku godzin do nawet kilku dni.